Синонимы на испанском: bastante, suficiente

Достаточно – это сколько? Есть ли вообще какая-то разница между «bastante» и «suficiente», или они взаимозаменяемы? Давайте измерять.

Синонимы на испанском: bastante, suficiente
На самом деле, разницу можно легко проиллюстрировать с помощью вина. Вы в гостях, вам наливают бокал вина, и вы говорите: «Suficiente, gracias». Этот бокал вы осушите полностью. Если же ваш «suficiente» хозяин проигнорировал и налил столько, сколько посчитал нужным, вы скажете: «Es bastante, no creo que vaya a poder terminarlo». Значит, в бокале останется немного вина.

Или другой пример: вы хотите покататься на парусной яхте и оцениваете погоду. Если вы говорите «hace suficiente viento» - день идеален для прогулки на яхте, вы не застрянете у берега и вас не сдует в море. Если вы говорите «hay bastante viento» - вы всерьёз опасаетесь, что вас всё-таки сдует, и решаете не выходить в море.

Подытоживая скажем, что «bastante» — это «изрядно, довольно много», а «suficiente» - «достаточно», «ровно столько, сколько нужно».

Бонус! А ещё «suficiente» - это оценка «удовлетворительно», ровно столько, сколько нужно, чтобы не провалиться. ☺

Примеры для закрепления пройденного материала:

Bastante:

Tengo bastante dinero. – Денег у меня изрядно.
Luisa tiene bastantes cosas que hacer. – У Луисы довольно много дел.
Ha mejorado bastante. – Он здорово продвинулся.
Tardaré bastante en hacerlo. – У меня это займёт довольно много времени.

●Suficiente:

No había suficientes platos para todos. – На всех тарелок не хватило.
¿Tienes suficiente con esto o quieres que te dé más? – Тебе этого хватит или ты хочешь, чтобы я дал ещё?
Hacer un curso a distancia de tres semanas no es suficiente para trabajar de neurocirujano. – Пройти трёхнедельный дистанционный курс недостаточно, чтобы работать нейрохирургом.



Материалы по теме:

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных