







Маленькая, но важная деталь, которая выдаёт вас с головой. Как же выразить то, что мы выражаем противительным союзом «а»? Очень просто – с помощью более длинного, но правильного союза «sino». А ещё запомните парный союз «no solo… SINO también…» - «не только…, но и…».
Вот парочка примеров:
- No vino ella, sino su marido. – Пришла не она, а её муж.
- No soy Diego, sino Ariel. – Я не Диего, а Ариэль. (Да, это и мужское имя тоже!)
- No solo es programador, sino también pastelero. – Он не только программист, но ещё и кондитер..
А ещё «sino» в отрицательных предложениях означает «как не…, кроме», например:
- ¿Quién sino el gato puede hacer esto con las salchichas? – Кто, как не кот, может сотворить такое с сосисками?
- ¿Dónde sino en tu casa puedo encontrar siempre apoyo moral y buen vino? – Где, как не в твоём доме, я всегда могу найти моральную поддержку и хорошее вино?








Первый вариант абсолютно нормальный, но глагол слишком простой (хе-хе), потому что похож на знакомое русское слово. Но нам же так не интересно, верно? Можно употребить глагол «colgar», кстати, идентичный нашему «вывесить» в контексте интернет-лексики.
- ¡¿Quién te dio permiso para colgar las fotos de la fiesta corporativa?! – Кто тебе разрешил вывешивать фотки с корпоратива?!
- Oye, ¿puedes colgar la tabla en la nube y compartirla con todos? – Слушай, можешь вывесить таблицу в облако и поделиться ей со всеми?








А вот здесь нужен далеко не очевидный глагол, используемый в испанском ежедневно. Он является однокоренным известному вам слову «atención», что очень упрощает задачу запомнить его. «Atender» описывает и ответ на телефонный звонок, и обслуживание клиента, и приём у врача. Также он означает «обращать внимание, слушать кого-либо».
А ещё «откликаться на имя».
Примеры:
- ¿Hay alguien que me pueda atender, por favor? – Здесь есть кто-нибудь, кто мог бы меня обслужить, пожалуйста?
- Su Majestad no lo puede atender. – Его Величество не может Вас принять.
- El perro atiende por Zeus. – Собака отзывается на кличку Зевс. (Испанцы действительно так называют собак!)
- Hay alumnos que no atienden en clase, siempre están distraídos. – Есть ученики, которые не слушают на уроках, их всегда что-то отвлекает.