Раз в неделю по вторникам публикуем лингвистические советы, которые помогут вам выйти на новый уровень в испанском языке. В начале приводим выражение, которое правильно с грамматической точки зрения, но звучит пресно и неинтересно. Затем приводим его аналог, то есть более продвинутый, красивый и "более испанский" способ выразить данную мысль. Чтобы запомнить и закрепить новые фразы, пишите в комментариях свои примеры. Это отличная практика, чтобы заговорить как носитель!
Antes de REALIZAR tu amenaza escúchame.
Antes de PONER EN PRÁCTICA tu amenaza, escúchame.
Очень часто мы злоупотребляем так называемыми «международными» словами, которые с небольшими различиями встречаются в разных языках. Такие слова очень выручают на начальных уровнях, но не дают развиваться на более продвинутых, потому что они простые, вполне уместные и привычные. Как, например, глагол «realizar», который с лёгкостью можно заменить на несложный, но более естественный аналог «poner en práctica» (а если выход из зоны комфорта даётся болезненно, то другое «международное» слово «práctica» подсластит пилюлю).
Hay que buscar modo de poner en práctica tu idea. – Нужно найти способ воплотить твою идею.
Hui antes de que pudiera poner en práctica su velada amenaza. – Я сбежал раньше, чем она успела осуществить свою завуалированную угрозу.
¡Por fin puse en práctica todo lo que había planeado! – Наконец-то я осуществила всё, что запланировала!
Somos MEJORES AMIGOS.
Somos ÍNTIMOS.
«Ser íntimo» — это про дружбу. Слово не вызывает удивления, когда идёт в паре с «amigo» как прилагательное, но оно также употребляется как самостоятельное существительное.
Tiene muchos amigos, pero solo dos íntimos. – У неё много друзей, но по-настоящему близких – двое.
Tío, soy tu íntimo, a mí me puedes contar cualquier cosa, que soy una tumba. – Чувак, я твой лучший друг, мне ты можешь рассказать что угодно, я могила.
Tengo amigos poderosos. El alcalde de Barcelona y yo, sin ir más lejos, íntimos. – У меня могущественные друзья. Мэр Барселоны и я, чего далеко за примерами ходить, лучшие друзья.
El mar me PONE TRISTE.
El mar me DEPRIME.
«Poner» - чудесный глагол с высокой сочетаемостью, но и не им единым богат испанский язык, особенно когда речь идёт про эмоции. Глагол «deprimir» - однокоренной со знакомым «depresión», поэтому его легко запомнить, а речь он разнообразит и украсит. (Но вы особо не грустите!)
Las películas de Lars von Trier a mí me deprimen.
- ¡Qué dices! ¡Es un genio! - Лично меня фильмы Ларса фон Триера угнетают. – Ты что! Он гений!
Este tipo de cosas deprime a cualquiera. – Такое кого угодно расстроит.
¡No te deprimas! – Не унывай!