








Когда мы хотим сказать, что напрочь лишены способностей к чему-либо, то лучше, чем «incapaz», эту мысль выразит слово «negado/a». Это значит «бесталанный», «обделённый каким-то талантом».
• Soy negado para la química. – Я полная бездарь в химии.
• Mi hijo es negado para las letras, pero parece que tiene talento para los números. – Мой сын – бездарь в гуманитарных науках, но похоже, что у него талант к цифрам.
• Pero si es negada para actuar, ¡¿cómo es que es tan popular?! – Но она же абсолютная бездарность в актёрской игре, как получилось, что она так популярна?!









Очень хорошее словечко «sugerir» имеет немало значений, и одно из них не столь очевидное нам – «наводить на мысль, вызывать ассоциации или чувства, напомнить, быть похожим на что-то».
•¿Qué te sugiere ese cuadro? – Какие мысли у тебя вызывает та картина?
•Los posos del café me sugieren un árbol. – Кофейная гуща похожа на дерево.
•El «Guernica» de Picasso me sugiere dolor, tristeza y angustia. – Картина «Герника» Пикассо вызывает у меня чувство боли, грусти и тревоги.









Это слово переводится как «полностью, всецело, сполна, целиком». Обратите внимание на то, что в нём стоит ударение на «i» и ставится tilde – графическое ударение.
• Ninguna de las cosas puede lograrse íntegramente sin la otra. – Ни одна из вещей не может быть полностью достигнута без другой.
• Se deben respetarse íntegramente sus derechos. – Их права должны полностью соблюдаться.
• Los cursos se harán íntegramente en inglés. – Курсы будут проводиться полностью на английском.