Прокачай свой испанский: lo de abuela, meterse, sacar partido

Раз в неделю по вторникам публикуем лингвистические советы, которые помогут вам выйти на новый уровень в испанском языке. В начале приводим выражение, которое правильно с грамматической точки зрения, но звучит пресно. Затем приводим его более продвинутый аналог.

испанский с еспклуб

⭐⭐⭐ Vamos a cenar a LA CASA DE LA ABUELA.
⭐⭐⭐⭐⭐ Vamos a cenar a LO DE LA ABUELA.

Что это ещё за «lo» такое? А такое, которое помогает нам сказать, что мы идём ужинать «к бабушке», а не «бабушкой». Потому как мы в русском языке говорим «иду ужинать (куда?) к бабушке», в смысле, к ней домой, а если это дословно перевести, выйдет «voy a cenar a la abuela» - «иду ужинать бабушкой, есть её», но мы же этого не хотим?:) Поэтому на помощь и приходить это неопределённое «lo de», которое указывает на место.

Ещё такая конструкция встречается у названий забегаловок, вроде «У (имя)»:
•Lo de Mario - «У Марио»
•Lo de Carlitos - «У Карлитос»
•Lo de Sánchez - «У Санчеса»


испанский с еспклуб

⭐⭐⭐  FUI A una tienda.
⭐⭐⭐⭐⭐ ME METÍ EN una tienda.

Оба варианта правильные, но первый будет означать просто «пошёл в магазин», а второй «зашёл в магазин». «Meterse» вообще отличный, распространённый, но для изучающих совершенно не очевидный глагол. Куда ещё мы можем «meternos»? Во-первых, всюду, если место является закрытым, и мы как бы входим «внутрь». Например, тёплая кроватка))

•Meterse en la cama - лечь в кровать
•Meterse en una cafetería - зайти, сесть в кафе
•Meterse en la vida ajena - лезть в чужую жизнь))
•No te metas - не лезь, не вмешивайся


испанский с еспклуб

⭐⭐⭐ Hay que SACAR PROVECHO de la situación.
⭐⭐⭐⭐⭐ Hay que SACAR(LE) PARTIDO A/DE la situación.

Оба выражения означают “извлечь пользу” и используются равнозначно, но обратите внимание на то, что “sacar partido” управляет двумя предлогами - a и de. В случае с “а” часто можно увидеть местоимение “le”, хотя оно не обязательно. Но если есть местоимение, то предлог может быть только “а”.

•Está decidida a sacarLE el máximo partido A su atractivo físico. - Она решительно настроена на то, чтобы извлечь максимум пользы из своей привлекательности.
•Está decidida a sacar el máximo partido DE su atractivo físico.



Материалы по теме:

21.12.2019

Раз в неделю по вторникам публикуем лингвистические советы, которые помогут вам выйти на новый уровень в испанском языке. В начале приводим выражение, которое правильно с грамматической точки зрения, но звучит пресно. Затем приводим его более продвинутый аналог.

29.11.2019

Раз в неделю по вторникам публикуем лингвистические советы под гордым хештэгом #quierounnivelazo, которые помогут вам выйти на новый уровень в испанском языке. В начале приводим выражение, которое правильно с грамматической точки зрения, но звучит пресно. Затем приводим его более продвинутый аналог.

09.09.2019

Раз в неделю публикуем лингвистические советы, которые помогут вам выйти на новый уровень в испанском языке. В начале приводим выражение, которое правильно с грамматической точки зрения, но звучит пресно и неинтересно. Затем приводим его аналог, то есть более продвинутый, красивый и "более испанский" способ выразить данную мысль. Чтобы запомнить и закрепить новые фразы, пишите в комментариях свои примеры. Это отличная практика, чтобы заговорить как носитель!

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных