✔ Estamos en el baile (hay que bailar).
Это означает, что раз уж мы оказались в какой-то ситуации, по своей ли воле или нет, то уже надо с ней разбираться. Что-то вроде нашего «поздно пить Боржоми».
- ¡Dios! ¿Por qué nos metimos en eso?
- Ya, estamos en el baile, no seas quejica y ayúdame a buscar una solución.
- Боже, зачем мы в это влезли!
- Ладно, поздно пить «Боржоми», не ной и помоги мне найти решение.
✔ ¡Que me quiten lo bailao!
А эта чудесная фраза (именно с bailao) означает, что вы получили свою порцию удовольствия, и этого у вас не отнять, даже если последствия не лучшие. Расхожего эквивалента у нас нет, максимально близко будет «этого у меня не отнять».
- Mujer, no deberías haberlo hecho, en serio.
- Da igual, siempre quería hacerlo, ¡pues que me quiten lo bailao!
- Подруга, не следовало тебе этого делать, серьёзно.
- Мне всё равно, я всегда хотела это сделать, я своё удовольствие получила, и у меня его не отнять!