Переведи на испанский: "Сдаётся мне, это неправда"

Продолжаем практиковаться в переводе. На наш взгляд, это отличная практика испанского. Попробуем ещё?

Правила игры такие: мы пишем предложение по-русски, вы предлагаете свои варианты перевода ниже в комментариях. Задача – сохранить мысль и по возможности оттенки значения, а также ухитриться звучать максимально естественно. Свой вариант перевод с объяснением опубликуем завтра утром в этом же посте.
Фраза для перевода:

СДАЁТСЯ МНЕ, это неправда.

прокачай свой испанский с еспклуб


Подумали? Написали свой вариант? Предлагаем свой. 

Se me hace que no es verdad.

Самое простое, что приходит на ум – «me parece que no es verdad», не так ли?

Но давайте разнообразим свою речь простым, но хорошим оборотом «se me hace que». Хотя такой ли он простой? Предвосхищая вопрос «что это за нагромождение предлогов?!», отвечаем:

«Se» относится к «hacer», то есть, инфинитив будет «hacerse». А «me» - сдаётся кому? мне. И здесь – ликуем! - русская формулировка в кои-то веки совпадает с испанской и помогает нам её понять.

Se me hace claro que está muy equivocado. – Как по мне, ясно, что он сильно заблуждается.
Se me hace que no viene al final. – Сдаётся мне, что в итоге она не придёт.
Se me hace que debemos hacer una pausa. – Сдаётся мне, нам нужно сделать паузу.



Материалы по теме:

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных