Особенности испанского языка в Андалусии

Только представьте: вы уже давно занимаетесь испанским и решили, наконец, попрактиковать его в стране изучаемого языка, а точнее, на юге этой страны (в солнечной и колоритной Андалусии/Andalucía). И вот вы приезжаете и неожиданно для себя понимаете.., что вы ничего не понимаете. Привычный вам испанский звучит как-то совсем по-другому, вы слышите слова, значение которых даже не можете найти в словаре. Какие-то «quillo», «patrás», «tapicas» и тд.

Особенности испанского языка в Андалусии
Только без паники, дело лишь в том, что в Андалусии существует свой диалект и свой сленг. Сложно понимать андалузцев бывает не только туристам. Жители Севильи (Sevilla), например, могут не понимать некоторых слов, используемых в Гранаде (Granada). А жители Кадиса (Cádiz) могут не понимать жителей Малаги (Málaga).

Очень распространены в Андалусии такие обращения, как «quillo» (уменьшительное от «chiquillo») или «pisha». Это что-то наподобие нашего «молодой человек». Иногда говорят «jefe» (шеф). Так обычно обращаются к официантам: Jefe, traeme la cuenta. / Шеф, принеси мне счет.

Одной из особенностей андалузского диалекта, вызывающей проблемы у изучающих испанский, является намеренное сокращение некоторых слов: «patras» («hacia detrás»), «palante» («hacia delante»). Местным просто лень произносить слова полностью, да и зачем, ведь гораздо проще просто сократить слово.

Также для простоты произношения иногда одни буквы в словах заменяются другими без какой-либо логики. Например, вместо обращения «mi alma» (дословно «душа моя», — как наше «дорогой/дорогая») в Севилье говорят «mi arma». Им почему-то проще произносить звук «r» вместо «l»… Тоже примерно происходит с «armóndiga» (вместо «albóndiga»/«тефтели»).

В Андалусии можно встретить странное употребление артиклей. Например, нас учат, что слово «calor» мужского рода, поэтому необходим артикль «el». Однако в Андалусии мы то и дело слышим «LA calor». В чем же дело? Может, андалузцы просто неграмотные? Оказывается, что оба артикля правильны. Артикль «la» обычно используют в поэзии. В Андалусии обычно так жарко (летом может быть больше 40 градусов), что жара для них — это что-то поэтическое. Так что, если вы хотите звучать, как настоящий андалуз, то говорите «LA calor».

spain-585964_1920-1170x857.jpg

 
Почти в каждом городе Андалусии существуют свои типичные «словечки», которые не всегда найдёшь в словаре или услышишь в другой части Испании.

Начнём с Гранады (Granada). Вот некоторые слова, которые необходимо знать, если вы хотите говорить, как настоящий granadino:

Bonico/a — употребляют вместо «bonito/a». Так говорят о чём-то красивом/приятном. Например: Qué bonico es tu vestido. / Какое красивое у тебя платье.
Encartar — используют, когда что-то вам подходит/удобно. Пример: «Si se encarta nos vemos mañana. / Если удобно, увидимся завтра.
Bulla — можно перевести, как «быстро/спешить»: Tengo mucha bulla. / Я очень спешу.
В Малаге же слово «bulla» имеет совсем другое значение. Оно переводится, как «много людей/толпа».

Также в Малаге используют слово «perita» («круто/хорошо»). Например: ¡Qué perita! / Как круто!

А в городе Уэльва (Huelva) вы можете услышать такие слова, как «vaina» и «papafrita». Пример: Eres un vaina («ты глупый») или Él es un papafrita («он ничего не стоит»).

В Севилье (Sevilla) и Альмерии (Almería) используют следующие словечки:
Chinchar — доставать/бесить кого-то.
Botines – кроссовки (вместо привычного «zapatillas deportivas»)
Agonioso — эгоист.
Tapicas – тапас.
Burrá – очень много
Revenío/a – не свежий. Пример: Esta leche está revenía.

spain-andalucia-cordoba-mesquita-arches-and-columns-1170x780.jpg

 
Обычных жителей Кадиса (Cádiz) называют «gaditanos». А тех, кто по-настоящему влюблён в свой город, — «gaditos». Хотите говорить, как gadito, используйте, например, такие слова, как «fullero» (обманщик) или «chuchurrío» (слабый/слабак).

Ну, а в Кордове (Córdoba) говорите «cucha» вместо «escucha» («Слушай!»), «burracona» (о ком-то/чём-то некрасивом) или «estar maluscón/a» (если вы заболели).

Вот, пожалуй, и все основные выражения андалузского сленга. Зная заранее особенности испанского в Андалусии, вам будет гораздо легче при поездке в эту часть Испании.

А пока посмотрите выпуск новостей. Сколько слов смогли услышать? :)



Текст: Людмила Казакова



Материалы по теме:

13.03.2017

Поговорим о птичках. В прямом смысле — о названиях птиц на испанском языке, и в переносном — о пословицах и поговорках, в которых они упоминаются.

10.02.2017

Конечно, в любом разговоре можно использовать уверенное «Sí», однако в испанском языке есть несколько способов выразить согласие. Каждый из них имеет свой оттенок — от нейтрального и вежливого «да» до оскорбительного, грубого «конечно!». Представляем вам 5 способов, как сказать «да» на испанском.

06.12.2016

Возвращаясь к теме устойчивых выражений и идиом, в очередной раз хочется отметить их значимость в испанском языке. Знание этих выражений облегчит Вам задачу понимания книг и фильмов, а их употребление приблизит к настоящей, живой испанской речи. О самых популярных идиомах мы рассказали в одной из предыдущих статей, а сегодня мы остановимся на устойчивых выражениях со словом «cara» — «лицо» и продемонстрируем, как и в каких ситуациях их можно использовать.

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных