Ошибки носителей испанского языка

«Хочу говорить как носитель». А всякий ли носитель – безусловный авторитет? Сможете ли вы сходу и уверенно ответить на любой вопрос иностранца о русском языке? Далеко не всегда мы слышим литературную норму языка из уст носителей, и некоторые моменты лучше уточнять в справочниках или у специалистов. Давайте посмотрим, какие ошибки совершают сами носители испанского языка.

Грамматика и орфография

Как мы с вами мучаемся с формами pretérito indefinido, так и сами носители порой промахиваются и спрягают неправильные глаголы как правильные. Например, andar – andé, andaste, andó… Word тут же возмущённо исправляет их на anduve, anduviste, anduvo…, он совершенно прав! Похожая проблема с глаголом caber – cabí, cabiste… вместо cupe, cupiste… У этого есть объяснение – эти глаголы не так часто употребляются в этом времени, поэтому формы у испаноговорящих не на слуху. С глаголом decir у них проблем нет. ☺ Но вот что действительно неожиданно, так это проблема с весьма распространённым глаголом conducir. Его тоже иногда спрягают как правильный!


Лексика

Как и в русском языке, в испанском встречается периссология - синонимический повтор, когда один смысловой элемент уже заложен в другом. Например, sube pa’rriba или baja pa’bajo – «поднимись наверх», «спустись вниз». Ведь подняться куда-то, кроме как наверх, нельзя! Как и спуститься не вниз. Туда же относится colaborar juntos – вместе сотрудничать. Сотрудничество всегда подразумевает работу вместе с кем-то.

Ещё одна забавная ошибка – cállate la boca. Callar(se) означает «замолчать», и в итоге выходит что-то вроде «замолчи свой рот». Можно сказать либо cállate, либо cierra la boca.

Орфография

Здесь проблемы носителей и учащихся схожи. Несмотря на кажущуюся простоту испанской орфографии по сравнению с русской, есть ряд сложностей: графические ударения (tildes), перевёрнутые восклицательный и вопросительный знаки, разница между b и v, y и ll, а также когда писать пресловутую h, если она не произносится.


Часто в интернете можно встретить посты, мемы, комментарии, где носители путают:

Hay, ahí и ay
En casa no ay pan*/ en casa no ahí pan.*
Hay, que bien!*

Vaya, valla и baya
Baya tela!*
No quiero que valla ella a la fiesta.*

Echo и hecho
Te hecho de menos.*

Haber и a ver
Haber si viene.*

Cayó и calló

Se me calló encima.*
Se cayó durante toda la tarde, no dijo ni una palabra.*

Если вам интересны другие ошибки носителей, а также как их можно исправить, в инстаграме есть профиль @elconejitoortográfico. Он сравнительно новый, и подписчиков у него не так много, но это «дочерний» профиль @lavecinarubia, таинственной блондинки из Мадрида, у которой 2 миллиона подписчиков. Она интересна тем, что позиционирует себя, как «умная и грамотная блондинка», девиз которой – “Escribir bien es de guapas”. Она разработала одноимённое приложение, где она помогает подписчикам повышать грамотность в испанском языке и учит отличать дифтонг (diptongo) от зияния (hiato) (да-да, этим занимаются не только злые русские преподаватели!) А ещё у неё хорошее чувство юмора, так что читать её одновременно весело и познавательно.






Материалы по теме:

24.05.2019

Сегодня поговорим о приёмах образования новых слов в языке, а именно об апокопе (apócope).  Стоит сказать, что в испанском языке даже существует специальный глагол – apocoparse.

10.02.2017

Конечно, в любом разговоре можно использовать уверенное «Sí», однако в испанском языке есть несколько способов выразить согласие. Каждый из них имеет свой оттенок — от нейтрального и вежливого «да» до оскорбительного, грубого «конечно!». Представляем вам 5 способов, как сказать «да» на испанском.

26.11.2016

Приходилось ли вам переписываться с испанцами? Если да, то вы, несомненно, знаете, что это совсем не просто. Казалось бы онлайн общение не должно создавать трудностей, но это не всегда так. Особенно если речь идет об SMS. Почему? Дело в том, что в последнее время «mensajes» («сообщения»), которые отправляют друг другу испанцы, значительно укорочены. Иными словами, hispnohablantes используют сокращения и аббревиатуры в своих посланиях в целях экономии времени. Понять это не только сложно, но и зачастую просто невозможно! В этой статье мы познакомим вас с некоторыми примерами сокращений, которые помогут вам «расшифровать» mensajes.

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных