Eduardo Mendoza i Garriga родился в Барселоне в 1943 году. Он получил юридическое образование, продолжил учёбу в Лондоне, а потом долго работал переводчиком в ООН. Первый (и, как считается, самый успешный) роман написал и опубликовал в 1975 году. С тех пор Eduardo Mendoza стал значительной фигурой на испанском литературном Олимпе, лауреатом многих испанских и международных литературных премий. Его книги известны и популярны не только в Испании, но и в других странах...
Однако вернёмся к приключениям. Eduardo Mendoza написал эту книгу в очень редком, можно сказать, совершенно уникальном жанре: пародия на исторический детектив. Причём даже трудно сказать, на что больше — на детектив или на исторический роман.
Рассказ ведётся от первого лица — от имени исследователя природы, римлянина из сословия всадников Помпония Флата, который в поисках мифической реки, обладающей волшебными свойствами, путешествует по Ближнему Востоку. Волею судьбы он попадает в городок Назарет... Стоит ли говорить, что действие происходит в начале I века нашей эры, а большинство героев знакомы нам по совсем другой книге?!
Действие разворачивается вокруг обвинения плотника Иосифа в убийстве местного богача Эпулона. Маленький сын обвиняемого (как нетрудно догадаться, по имени Иисус) просит Помпония помочь доказать невиновность отца. Поскольку Помпоний сильно стеснён в средствах (а если по-простому, то у него и вовсе нет денег), ему ничего иного не остаётся, как согласиться на условия мальчика. При этом сам обвиняемый упорно молчит, не желая помогать расследованию.
Герои (как совместно, так и поодиночке) проходят через множество разнообразных приключений — где-то комичных, где-то смертельно опасных. Стечение обстоятельств (которое, в лучших античных традициях, приписывается воле богов) позволяет в итоге раскрыть хитроумное преступление.
Несмотря на то, что действие происходит за много сотен километров от Испании, в книге отчётливо просматриваются три линии, очень характерные для этой страны: христианская, римская и еврейская. Таким образом многовековая традиция получает новое и своеобразное развитие.
Правда, представить, что нечто такое было бы написано (а главное — опубликовано) в Испании ещё каких-нибудь 40-50 лет назад, практически невозможно. В суровой католической стране не пристало рассказывать историю, происходящую с библейскими персонажами, да ещё в таком фривольном тоне. Однако автору удалось не только лёгким языком изложить непростые философские истины (которые натурфилософ Помпоний время от времени вставляет в свой рассказ), но и изящно обойти многие острые углы, коих на стыке религий великое множество. Напротив, автор вполне уважителен к библейским персонажам. В своём описании Mendoza наделяет их простыми и понятными житейскими качествами и чертами, не позволяя издевательских эпитетов, которые он порой допускает, говоря о римлянах.
Как уже было сказано, роман написан от первого лица — как письмо Помпония другу Фабию — языком, блестяще стилизованным под классические латинские тексты (автор даже признается, что брал некоторые фрагменты из античных сочинений). Тонкий юмор и яркая образность делают рассказ не только занимательным, но и лёгким для чтения. Кроме того, хорошо образованный читатель обязательно найдет в книге множество скрытых цитат. Любители изящной словесности останутся довольны!
Книга небольшая, так что её вполне можно осилить за краткосрочную поездку, durante el fin de la semana или даже за длительный перелет. Идеально для тех, кто привык проводить это время интересно и с пользой. И помните, что это не вполне детектив, а историческая литература всегда говорит о дне сегодняшнем... Приятного чтения!
Если вы хотите лучше понимать и разбираться в испанской и латиноамериканской литературе, а заодно и увеличить свой словарный запас, приходите на наши встречи литературного клуба.
Автор: Алексей Глебов