Книга в отпуск: «Прогулки по Испании» Генри Мортона

Кому в детстве не нравились книги о путешествиях? Неведомые земли, странные незнакомые люди, чужие традиции… Вырастая, мы становимся менее романтичными. Но иногда всё же хочется вернуть себе ощущения первооткрывателя неизведанных территорий. Для этого хорошо подойдут книги Генри Мортона.

Книга в отпуск: «Прогулки по Испании» Генри Мортона
Генри Канова Воллам Мортон родился в 1892 году в Великобритании и пошел по стопам своего отца-журналиста. Свою страсть к путешествиям Мортон начал реализовывать с того, что объездил всю Британию на машине. А потом отправился в другие страны. Все свои путешествия он описывал в книгах и газетных статьях. Так появились «Зов Англии», «Путешествие по библейским местам», «В поисках Южной Африки», «Рим. Прогулки по Вечному городу» и, конечно же, «Прогулки по Испании». О ней и поговорим.

Книга «Прогулки по Испании. От Пиренеев до Гибралтара» увидела свет в 1955 году. Однако для того, чтобы её смог прочесть наш читатель, пришлось ждать более полувека. Но это того стоило.

«Прогулки по Испании», как и другие книги автора, уже стала классикой в своём жанре. Это что-то среднее между путевыми заметками, наблюдениями этнографа, размышлениями философа и историческим исследованием. То есть, обо всем понемногу.

Как можно судить из названия, Мортон проехал практически через всю страну. Помимо Мадрида и его окрестностей он посетил Толедо, Сеговию, Севилью, Кордову, Гранаду, Барселону, Саламанку, Памплону, Мериду, Сан-Себастьян, Овьедо, Сантьяго де Компостела и множество других городов и городков. Так что географический охват поражает, и одно это могло бы послужить причиной для прочтения этой книги…

Разумеется, Мортон писал, в первую очередь, для британского читателя, потому в книге много отсылок к опыту жителей Британии, к её истории. По сути, он открывал жителям Британских островов Испанию, которая тогда была своеобразной Terra Incognita не только для них, но и для всей Европы. Надо признать, что автор справился со своей задачей блестяще. Всё это придает книге дополнительный интерес и дает читателю возможность расширить свой кругозор. Но и это ещё не исчерпывает достоинства книги.

Старый Мадрид

Главное, безусловно, это стиль Мортона. Когда читаешь его описания, то кажется, что перед твоим взором материализуется пейзаж, обстановка комнаты, историческое событие или человек. Когда автор дает кому-то характеристику, он делает это ярко, сочно и образно — примером может служить характеристика Филиппа II из главы об Эскориале. Вероятно, огромные тома исследований не смогли бы так глубоко проникнуть в сущность этого монарха, как это сделал на нескольких страницах Мортон.

Следует помнить, что Мортон путешествовал по Испании времен Франко, что, безусловно, наложило отпечаток на его впечатления. Думаю, многим будут интересны свидетельства автора о жизни и быте Испании середины XX века. Кроме этого в книге — по всему тексту — рассыпано множество остроумных и точных замечаний: о характере испанцев, о традициях, о достопримечательностях, об истории.

В книге много интересных исторических сведений, которых не найдёшь в путеводителях. А Мортон сообщает их читателю легко, ненавязчиво, вплетая в текст своего рассказа. Однако за всей видимой лёгкостью стоит огромная работа. Так за изящным фасадом скрывается прочное и основательное здание. И как прочность и изящность находятся в совершенной гармонии, так и лёгкость изложения истории у автора гармонична глубине и масштабности знания им предмета.

XEDA5_024-1170x856.jpeg

Мортон позволяет себе иногда — помимо наблюдений — философские рассуждения о тех или иных вещах. Сделано это так, что они не выглядят инородными телами в ткани повествования. Напротив, эти рассуждения естественно вписываются в контекст, как будто автору неожиданно пришла в голову какая-то мысль, и он решил поделиться ею с читателем.

Отдаёт должное автор и красоте, богатству и поэтичности испанского языка, иногда даже словно бы ставя его в пример английскому.

В результате получается вкусно написанная, яркая и изящная книга, которая читается на одном дыхании. Если это путеводитель — то не монотонный, а вдохновляющий, побуждающий к путешествию, пробуждающий интерес к стране и народу, живущему в ней. Если это исторические заметки — то легкие и «возбуждающие аппетит» к дальнейшему изучению темы. То есть, такое чтение, которое доставляет удовольствие.

Словом, если коротко резюмировать сказанное: путешествуя по Испании, возьмите с собой книгу Мортона. Вы, возможно, не увидите той Испании, которую видел автор, но дух этой древней и прекрасной страны будет с вами. А что еще нужно первооткрывателю?

Если вы хотите лучше понимать и разбираться в испанской и латиноамериканской литературе, а заодно и увеличить свой словарный запас, приходите на наши встречи литературного клуба

Текст: Алексей Глебов



Материалы по теме:

07.04.2017

Вот вы, наверное, считаете, что в отпуск с собой надо брать что-нибудь непременно современное. И лучше всего детективное. Или же о любви. Ну, или что-то в этом роде. А на самом деле... А на самом деле нет ничего лучше классики, основательно проверенной временем. Такой, как знаменитый испанский плутовской роман.

09.01.2017

Как известно, испанской кухни не существует. Вернее, она разбивается на региональные кухни: каталонскую, андалусскую, баскскую и т. д. Они отличаются друг от друга как выбором продуктов для приготовления блюд, так и способом их приготовления. С литературой дело обстоит похожим образом.

26.11.2016

Как известно, буква «h» в испанском языке не читается. Поэтому испанцы искренне недоумевают: почему же русские упорно именуют их Аламбру Альгамброй? И правда, откуда же пошла эта традиция? Наиболее вероятная версия — это название пришло в русский язык из английского, при переводе «Легенд Альгамбры» Вашингтона Ирвинга. Книги знаковой во всех смыслах.

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных