Разумеется, есть богатейшая литература на испанском, но не менее развита и литература на других языках Испании — каталанском, баскском, галисийском. И каждая из частей этой большой страны взрастила своих более или менее известных представителей: баск Pío Baroja, каталонец Juan Goytisolo, андалусиец Federico Garcia Lorca, madrileño Jacinto Benavente и многие другие создали замечательную испанскую литературу XX века. Свой — весьма значительный — вклад в это внесла и Галисия. Достаточно упомянуть одного из крупнейших представителей «поколения 98 года» Ramón María del Valle-Inclán и нобелевского лауреата 1989 года Camilo José Cela.
На Нобелевскую премию был номинирован и Alfredo Conde, автор нескольких очень популярных романов, среди которых «Тайна апостола Иакова». Alfredo Conde Cid родился в Галисии, в семье galleguista — его родители были сторонниками автономии Галисии и сохранения самобытности. Нетрудно догадаться, что и сына они воспитали в подобном ключе. В итоге получился неординарный писатель и по совместительству политический деятель (в свое время Conde избирался в парламент Галисии). Наиболее известные его произведения — романы «Грифон», «Ромасанта: Человек-волк». Conde — лауреат различных национальных и международных литературных премий.
Роман «Тайна апостола Иакова» вышел в 2010 году. Действие происходит в Santiago de Compostela ранней весной 2008 года под постоянный аккомпанемент дождя. В первую очередь это детектив. И всё, что требуется для детектива — трупы, таинственный убийца, комиссар полиции, загадочные мотивы, религиозная мистика (а куда без неё в одном из главных религиозных центров мира!) — налицо. Но сводить роман только к жанру детектива, безусловно, нельзя. Здесь также много и от психологического триллера.
Автор втягивает в действие постепенно, шаг за шагом увеличивая темп с неспешно-вальяжного (во время начала расследования) до стремительного (в момент развязки). Как и положено в детективе, подозрение падает на разных людей. Причем Conde так искусно создаёт атмосферу (как положено уже в триллере), что читатель начинает подозревать даже случайных людей, оказавшихся в поле зрения комиссара Андреса Салорио (а именно так зовут комиссара полиции) всего на несколько мгновений. Развязка же становится совершенно неожиданной, хотя и без Deus ex machina тут не обошлось.
Все события романа происходят в квадрате размерами примерно семьсот на семьсот метров, в центре старого города, вокруг грандиозного собора, где, по легенде, покоятся мощи апостола Иакова.
Интересно, что испанское название романа («Huesos de santo») даёт отсылку к популярному в Испании (и особенно в Галисии) лакомству, употребляемому чаще всего 1 и 2 ноября — в День Всех Святых и День поминовения усопших. Вообще, следует сказать, что Conde очень аппетитно и, видимо, со знанием дела описывает трапезы героев, с упором на галисийскую кухню.
Помимо этого по тексту книги Conde разбросано множество любопытных деталей и наблюдений за жизнью Галисии, а также интересных фактов из жизни Santiago de Compostela, его истории и настоящего. Время от времени встречаются упоминания о собратьях по перу. В одном месте автор — не без иронии — даже дает ссылку на одно из своих самых известных произведений (роман «Грифон»).
Безусловно, для детектива или триллера довольно много разнообразных отступлений и длиннот, что позволяет оценить авторскую эрудицию, слог и своеобразный юмор, но несколько замедляет темп и даже — в каких-то местах — отвлекает читателя, уводя его в сторону от основного сюжета. Однако, если вспомнить, что речь идёт о романе, то наличие нескольких героев и сюжетных линий вполне оправдано.
В целом же роман написан так ярко, подробно и точно, что вполне можно представить себе его экранизацию. Но пока этого не случилось ничего другого не остаётся, как прочесть книгу, чтобы погрузиться в сумеречную атмосферу столицы Галисии и раскрыть некоторые из её тайн…
Если вы хотите лучше понимать и разбираться в испанской и латиноамериканской литературе, а заодно и увеличить свой словарный запас, приходите на наши встречи литературного клуба.
Текст: Алексей Глебов