Всё началось из-за простой нужды: в Средние века высокая стоимость листов
пергамента заставляла монахов переписчиков и писцов придумывать и пользоваться аббревиатурами, вмещая таким образом больше слов в каждую строку. И для того, чтобы было понятно, что слово было аббревиатурой, опускаемые буквы обозначались горизонтальными палочками над словом. Так и появилась буква «ñ», которая изначально была аббревиатурой удвоенной «n».
Как вы, наверное, знаете, после падения Римской Империи латынь не перестала
существовать. Она сохранилась в двух разных формах: с одной стороны, в форме
романских языков (итальянский, французский, испанский, каталонский и т.д.), а с другой стороны - латынь продолжила использоваться в своем классическом виде в научной, литературной, юридической и литургической сферах. В связи с возникновением романских языков, появлялись новые звуки, которые отражались в алфавите. То же самое произошло и с «энье», которая стала результатом эволюции следующих латинских звуков:
–NN, как в слове annus > año (год).
–MN, как в слове somnus > sueño (сон/мечта).
–GN, как в слове pugnus > puño (кулак).
–NG, как в слове ringere > reñir (ругаться).
–NI + гласный звук, как в слове senior > señor (сеньор).
Для того, чтобы продемонстрировать эту фонему, писцы и переписчики могли бы
придумать совершенно новую букву, но они предпочли использовать диграфы (сочетания уже существующих букв):
- в португальском, например, появилась комбинация из букв NH (Espanha).
- в каталонском - NY (Espanya), которая напоминает латинское NI + гласный звук;
- во французском и в итальянском было решено сохранить сочетание GN (Espagne,
Spagna).
А кастильский, в свою очередь, сохранил комбинацию NN. Так, например, слово
«sueño» на кастильском языке выглядело как «suenno» (хотя читалась уже как в
современном испанском языке). Однако, как уже было сказано ранее, в целях экономии места на пергаменте, переписчики стали ставить горизонтальную палочку над буквой N.
Данный текст был взят из фуэрос - местных прав и привилегий города Теруэль (автономное сообщество Арагон) 1176 года. Он является отличным примером,
иллюстрирующим этот феномен. Вот, что здесь написано: «Ninguna bestia que matara a omme non peche omicidio nin pierda la bestia su sennor». Если вглядеться, можно заметить, что слово «que» сокращено до «q» с палочкой сверху, то же самое произошло с буквой «m» в слове «omme» (hombre). Что касается буквы «n», то в слове «senor» над «n» стоит палочка, обозначающая, что на самом деле слово пишется так: «sennor». На тот момент ещё рано говорить о самостоятельной букве «ñ», однако вскоре она полностью заменила удвоенную «n».
Кстати, два десятилетия назад, буква была на грани исчезновения из-за
требования Европейского Союза убрать её из алфавита, с целью добиться однообразия на клавиатуре. Естественно, испанское правительство выразило несогласие с требованием, как и весь испанский народ. С тех пор «ñ» превратилась в символ всего испанского, стала знаком борьбы против международных властей, которые стремятся к утрате национальной идентичности ради глобализации. Очень часто в Испании можно встретить изображение с буквой «ñ» и надпись «I love eñe», а сами испанцы ласково говорят: «entrañable compañera, nuestra pequeña señora eñe» - «милый друг, наша маленькая сеньора энье».