Эта загадочная частица "si"

El diablo está en los detalles. И это правда, потому что мы усиленно штудируем субхунтив, прошедшие, ser-estar и прочие глобальные темы, а потом «засыпаемся» на самых, казалось бы, простых вещах. Вот, например, как сказать «не знаю, смогу ли»?

И здесь нас вводит в ступор частица «ли». No sé podré? Звучит странно. А как тогда?

no sé si podré.png

Ответ – no sé si podré. Обратите внимание, что si без тильды.

Вы наверняка знаете, что si – это «если». Так что мешает нам мысленно убрать слог «ес» и запомнить другое употребление si как связки? Что касается функции, то в данном случае si вводит косвенный вопрос.

Ещё примеры:

No sabe si viene. – Он не знает, придёт ли.
No me ha dicho si ellos van a hacerlo o no. – Она не сказала, сделают ли они это или нет.
Ni idea de si fueron o no. – Без понятия, были они или нет.

Как вы наверняка заметили, это si очень часто будет идти в паре с выражениями незнания, а также может встречаться в связке с “o no”.



Материалы по теме:

21.02.2020

Раз в неделю по вторникам публикуем лингвистические советы, которые помогут вам выйти на новый уровень в испанском языке. В начале приводим выражение, которое правильно с грамматической точки зрения, но звучит пресно. Затем приводим его более продвинутый аналог.

02.08.2019

Сегодня мы поговорим о таком языковом инструменте структурирования высказывания, как дискурсный маркер, он же el marcador discursivo. Более разговорные версии данного понятия – muletilla, oletilla, latiguillo, bordón, bordoncillo или ripio.

27.07.2018

Кроме рецепта паэльи, в Испании примерно с таким же трепетом относятся к любой попытке  внесения изменения в словарь. Каждая попытка Словаря Академии испанского языка приблизиться к общеупотребительному языку вызывает бурю негодования у испанцев-приверженцев классической нормы.

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных