● Respecto vs. respeto
• Respecto - часть составного предлога “respecto a” - касательно чего-то, по поводу.Respecto a lo que te dije, no hay ningún cambio. - По поводу того, что я тебе сказал, всё без изменений.
Respecto a la conferencia, pásame el plan. - Что касается конференции, пришли мне план.
Также употребляется в словосочетании «al respecto» - по этому вопросу, по этому делу.
No tengo nada que añadir al respecto. - Мне нечего добавить по этому вопросу.
• Respeto - существительное, означающее «уважение».
Tener respeto a la gente mayor - уважать пожилых людей
Respeto a los derechos humanos - уважение прав человека
Tener respeto a los demás - уважать других
● Niño vs. hijo
Все niños - чьи-то hijos, но не все hijos обязательно niños. Niño - ребёнок как антоним слова «взрослый». Hijo - антоним слова padre/madre.Niños y adultos - дети и взрослые
Padres e hijos - родители и дети
● Punto vs. punta
Punto - точка, punta - кончик.El punto de vista - точка зрения
El punto de encuentro - точка (место) встречи
El punto de partida - отправная точка
La punta del lápiz - кончик карандаша
Cortarse las puntas del pelo - подстричь кончики волос
Tener algo en la punta de la lengua - досл. «иметь на кончике языка», вертится на языке (когда не можем вспомнить слово)