Есть разница: oír vs. escuchar

Продолжаем разбираться с синонимами и похожими словами и выражениями в испанском языке. А также поговорим о типичных ошибках учеников при изучении испанского.

Есть разница: oír vs. escuchar

● Oír vs. escuchar

Escuchar – слушать, процесс. Oír – слышать, результат процесса.

• ¿Qué música prefieres escuchar? – Какую музыку предпочитаешь слушать?
• ¡Sh! ¿Oyes música? – Тс-с! Слышишь музыку?

• ¡Escúchame! – послушай меня!
• Aló, ¿me oyes bien? – Алло, ты меня хорошо слышишь?
• No te oigo. – Я тебя не слышу.

• Но любопытный момент: сами носители нередко заменяют oír на escuchar (но не наоборот). То есть, они вместо ¿me oyes bien? Вполне могут сказать ¿me escuchas bien?
И вместо no te oigo – no te escucho (что может сбить вас с толку, как будто вам заявляют: «Я тебя не слушаю!» Но в данном случае вас слушают, но не слышат.



Материалы по теме:

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных