Есть разница: complemento и cumplido

Сегодня разберемся, в чем отличие complemento от cumplido, чему стоит радоваться, а к чему стоит относиться как к само собой разумеющемуся.

FCLYo1GTnzk.jpg

Если вам сделали complemento, то… не принимайте. Дело в том, что complemento – это «дополнение», как обычное, жизненное, так и лингвистическое (всеми любимые lo, le, la). Хотя complemento может быть и аксессуаром, так что принимайте такой complemento как подарок.

А вот если вам сделали cumplido, тогда примите его с улыбкой и высоко поднятой головой. Значит, вы заслужили его! Потому что cumplido – это как раз комплимент или похвала.

Ещё бывает такой вид cumplido как piropos. В целом piropos – это какие-то лестные слова в адрес человека, однако сейчас у испанцев они имеют стойкую ассоциацию с «подкатами» к понравившейся девушке. Отношение к слову будет зависеть от отношения говорящего к самому феномену. К слову, испанские piropos, конечно, бывают сальные, но среди них есть и невероятно поэтичные и интересные варианты.

Примеры cumplido:

¡Bien hecho! – Молодец!
¿Has estado haciendo ejercicio? – Ты занимаешься спортом?
¡Qué vestido más bonito! – Какое красивое платье!
¡Cómo me gusta tu voz, qué bien cantas! – Как мне нравится твой голос, ты так хорошо поёшь!

Примеры piropo:

¿Qué hace una estrella volando tan bajo? – Что делает звезда, летая так низко?

¡Guapa! Apuesto a que te llamas Google, porque tienes todo lo que busco. – Красотка! Спорим, тебя зовут Гугл, потому что у тебя есть всё, что я ищу.

¡Vaya! Mi madre nunca me dijo que las flores andaban. – С ума сойти! Мама меня не учила, что цветы могут ходить.

Voy a avisarle a Dios que las puertas del Cielo están abiertas: se acaba de escapar un ángel y lo estoy viendo en estos momentos. – Надо сказать Богу, что врата Рая открыты: у него только что сбежал ангел, и я сейчас на него смотрю.



Материалы по теме:

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных