А вы знаете, что такое charco? Правильно, лужа. А знаете, почему носители испанского могут упоминать лужу (именно в единственном числе) даже тогда, когда речь не про дождь? Сейчас расскажем.
В испаноязычном мире «лужей» ласково называют Атлантический океан.
Cruzar el charco – это совершить трансатлантический перелёт в любую сторону. Также могут встречаться варианты
pasar / atravesar / brincar el charco.
Este otoño voy a cruzar el charco para visitar a unos parientes en Italia. – Этой осенью я собираюсь махнуть за океан, навестить родственников в Италии.
¿Alguna vez has cruzado el charco? – А ты когда-нибудь был по ту сторону Атлантики?
Nunca en mi vida he cruzado el charco, la verdad. – Честно сказать, ни разу в своей жизни я не был по ту сторону Атлантики.
Y tú, ¿has cruzado el charco alguna vez?