Если вы оказались в Мадриде или центральной Испании, вы можете услышать такое выражение как ser la leche. К вам могут обратиться: Eres la leche или Es la leche. Звучит странно, правда? Однако для испанцев ничего странно здесь нет, потому что молоко для них не только продукт, но и устойчивое выражение!
Ser la leche может иметь два совершенно разных значения: одно из них положительное, а другое отрицательное. Например, если мы хотим похвалить человека или сказать о том, что он хорош в своем деле, мы можем сказать о нем: Es la leche. Так же мы можем сказать и о каком-то приятном или успешном моменте.
Luis es la leche, usa cualquier cosa de la cocina para hacer unos platos estupendos.
Es la leche, ¡me ha tocado la lotería!
Но также Ser la leche может иметь и абсолютно противоположное значение. Выражение может использоваться тогда, когда мы хотим сказать, что кто-то ведет себя неприемлемо или сказать о неприятной ситуации.
Víctor es la leche, si sigue así perderá todos sus amigos.
Es la leche, primero me multa la policía y ahora se inunda la casa.
Ser la leche – универсальное выражение, однако в каком именно ключе оно будет использовано, напрямую зависит от ситуации и от интонации говорящего. Так что, если вы когда-нибудь услышите в свою сторону Eres la leche, не спешите пугаться и обратите внимание на контекст.