VOSEO в испанском - архаизм и современность

26 октября 2018

Сегодня поговорим о таком интересном грамматическом явлении, как voseo. Что это и откуда оно появилось?

Итак, voseo – это употребление местоимения vos (которое отсутствует в пиренейском национальном варианте) вместо местоимения , как сказали бы испанцы. Соответствующей формой множественного числа является ustedes, а не vosotros. Это устаревшая форма обращения, которая перестала употребляться в Испании в XVIII веке, но, как часто случается, сохранилась в Латинской Америке.


2016-09-28.jpg


Изначально форма vos использовалась на территории Испании вместо для демонстрации огромной степени уважения к собеседнику (IV –VII вв.; затем в XIII-XIV вв. эта форма приобретает оттенок обращения более привилегированных социальных групп к менее успешным, что со временем (XVв.) потребовало введения новой почтительной формы обращения – vuestra merced - в сопровождении глагола в 3 лице единственного числа.

В Латинскую Америку это явление попало вместе с завоевателями и не пропало из языка с течением времени. И снова мы вспоминаем о вариативности испанского языка в силу его обширной территории распространения.

Статус нормы voseo имеет лишь в Аргентине, в других странах Латинской Америки присуще разговорной речи и не закреплено нормой. Приведем несколько примеров для наглядности:
  
¿Pensás cambiar algún día? 
¿Jugás al ajedrez conmigo? 
Tenés cuatro horas.
Sabés un poco de todo.

В противоположность voseo в других странах используется tuteo – использование местоимения tú для обращения.

Важно понимать, что в случае с voseo мы имеем дело как с просто заменой местоимения tú на vos, так и с сопутствующими изменениями в других частях речи. Замена лишь местоимения и употребление глагола во 2 лице единственного числа (на «ты») имеет название el voseo pronominal, в то время как изменение глагольных форм наряду с местоименными называется el voseo verbal. Эти формы используются в разных случаях, в зависимости от региона проживания и социального статуса говорящего. Некоторые используют и местоименную и глагольную формы данного феномена, что присуще всей территории Аргентины и частично территории Боливии (vos hacés, vos vivís, vos amás); в Чили и Уругвае используется лишь глагольная форма, при этом она сопровождается местоимением tú (tú hacés, tú vivís, tú amás); в некоторых районах Аргентины используется только местоименная форма (vos haces, vos vives, vos amas).

Разберем оба подвида по порядку.

1. Когда мы говорим о местоименном voseo, то имеем в виду изменение местоимения  tú на vos:

Es posible que vos no lo entiendas.
¿Qué te hice yo a vos?
Siempre pienso en vos”
Es tan atractivo como vos.

При этом сохраняется форма глагола на «ты».

 2. В случае с глагольной формой voseo форма глагола изменяется с формы 2 лица единственного числа на модифицированную форму. Изменяется орфография, и что особенно заметно в устной речи – изменяется ударение: оно падает на последний слог:
 
Recordá que mañana es mi cumpleaños.
Decíme cuánto debo esperar el autobús.
Tené en cuenta que tengo que irme.

Рассмотрим основные глаголы в формах voseo. Глаголы обычного спряжения в настоящем времени (Presente de Indicativo):


Пиренейский нац. вариант Аргентинский нац. вариант Перевод
(tú) trabaj-as    
(vos) trabaj-ás    
Ты работаешь    
(tú) com-es    
(vos) com-és    
Ты ешь    
(tú) viv-es    
(vos) viv-ís    
Ты живешь    


Отклоняющиеся глаголы в настоящем времени (Presente de Indicativo):

Пиренейский нац. вариант Аргентинский нац. вариант Перевод
(tú) cierr-as    
(vos) cerr-ás    
Ты закрываешь       
(tú) quier-es    
(vos) quer-és       
Ты хочешь    
(tú) sient-es    
(vos) sent-ís    
Ты чувствуешь    
(tú) pon-es    
(vos) pon-és    
Ты кладешь    
(tú) conoc-es    
(vos) conoc-és    
Ты знаешь    
(tú) sal-es    
(vos) sal-ís    
Ты выходишь    
(tú) pid-es     
(vos) ped-ís    
Ты просишь    
(tú) pued-es      
(vos) pod-és    
Ты можешь    
(tú) eres     
(vos) sos    
Ты (есть)    


Глаголы обычного спряжения в повелительном наклонении (Imperativo):

Пиренейский нац. вариант Аргентинский нац. вариант Перевод
(tú) trabaj-a    
(vos) trabaj-á
Работай!       
(tú) com-e
(vos) com-é
Ешь!    
(tú) viv-e
(vos) viv-í   
Живи!    

Возвратные глаголы в повелительном наклонении (Imperativo) (здесь ударение падает на предпоследний слог, при этом сохраняется возвратная частица глагола на «ты»):

Пиренейский нац. вариант Аргентинский нац. вариант Перевод
(tú) levántate    
(vos) levantate    
Вставай!     
(tú) atrévete    
(vos) atrevete    
Осмелься!     
(tú) súbete    
(vos) subite    
Поднимайся!    






Автор: Наталья Амехина

Фото 1, Фото 2, 



Материалы по теме:

28.09.2018

Сегодня поговорим о лексическом составе испанского языка и продуктивной модели образования неологизмов.

13.08.2018

Стихи – удачный вариант для изучения грамматики, так как там можно встретить множество примеров изменений глаголов по временам, потому что в стихах действие развивается во времени и поэты используют всё разнообразие времён. Сегодня поговорим о повелительном наклонении в испанском языке.

03.04.2018

Для обеспечения связи между предложениями, построения умозаключений, выводов, в также для выражения собственного отношения к ситуации в испанском языке используются специальные элементы – дискурсивные маркеры (соединительные звенья), получившие название «operadores discursivos» или «marcadores/conectores del discurso». Они являются аналогами русских связных конструкций, выполняющих те же самые функции.

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных