● Estudiar y aprender/ enseñar
Очень удобный русский глагол – «учить», работает в обе стороны – учителя и ученика. Вот повезло так повезло! Но в испанском это везение играет с нами злую шутку. Потому что у него аж три эквивалента: estudiar, aprender и enseñar. Estudiar и aprender – это то, что делают ученики. «Estudiar» – это процесс, «изучать», «учиться», а «aprender» - «выучивать», «научаться». Но это мы ещё более-менее знаем. А вот основная путаница возникает, когда мы хотим описать деятельность учителя. И в этом случае ни один из этих глаголов не годится. Учителя enseñan, «учат», «преподают»! Только так и никак иначе!● Necesita / necesario
О, любимая ошибка всех уровней! Давайте срочно её разберём и исправим. Итак, как же нам сказать «нужно / надо» и от чего даже у бывалых преподавателей дёргается глаз? У нас в русском языке есть конструкция: «мне нужно / надо». Она безличная, и с ней мы употребляем личное местоимение в косвенном дополнении «мне». В испанском же это выражается через личную форму глагола «necesitar», перевод которого - «нуждаться», а он в русском употребляется иначе. Именно поэтому рождается страшный и ужасный гибрид «me necesita», который в испанском возможен, но означает «кто-то во мне нуждается», «я кому-то нужен» (а ещё бывает гибрид «me necesito», который в испанском тоже возможен, но означает «я себе нужен»).Итак, дорогие друзья, запоминаем: «мне нужно» - ТОЛЬКО «necesito»! И все производные – «нам нужно», «вам нужно» и т.д. – «necesitamos», «necesitáis» и иже с ними. А если вы хотите употребить безличную конструкцию «нужно», то пользуйтесь «hay que + инфинитив» или «es necesario + инфинитив».