Синонимы на испанском: estudiar, aprender vs. enseñar, necesita vs. necesario, divertirse vs. entretenerse

Продолжаем разбираться в мелочах, которые на первый взгляд кажутся не такими значительными, но влияют очень сильно на смысл фразы. В каких-то случаях это небольшие оттенки, но лучше их знать

Синонимы на испанском: estudiar, aprender vs. enseñar, necesita vs. necesario, divertirse vs. entretenerse

● Estudiar y aprender/ enseñar

Очень удобный русский глагол – «учить», работает в обе стороны – учителя и ученика. Вот повезло так повезло! Но в испанском это везение играет с нами злую шутку. Потому что у него аж три эквивалента: estudiar, aprender и enseñar. Estudiar и aprender – это то, что делают ученики. «Estudiar» – это процесс, «изучать», «учиться», а «aprender» - «выучивать», «научаться». Но это мы ещё более-менее знаем. А вот основная путаница возникает, когда мы хотим описать деятельность учителя. И в этом случае ни один из этих глаголов не годится. Учителя enseñan, «учат», «преподают»! Только так и никак иначе!

● Necesita / necesario

О, любимая ошибка всех уровней! Давайте срочно её разберём и исправим. Итак, как же нам сказать «нужно / надо» и от чего даже у бывалых преподавателей дёргается глаз? У нас в русском языке есть конструкция: «мне нужно / надо». Она безличная, и с ней мы употребляем личное местоимение в косвенном дополнении «мне». В испанском же это выражается через личную форму глагола «necesitar», перевод которого - «нуждаться», а он в русском употребляется иначе. Именно поэтому рождается страшный и ужасный гибрид «me necesita», который в испанском возможен, но означает «кто-то во мне нуждается», «я кому-то нужен» (а ещё бывает гибрид «me necesito», который в испанском тоже возможен, но означает «я себе нужен»).

Итак, дорогие друзья, запоминаем: «мне нужно» - ТОЛЬКО «necesito»! И все производные – «нам нужно», «вам нужно» и т.д. – «necesitamos», «necesitáis» и иже с ними. А если вы хотите употребить безличную конструкцию «нужно», то пользуйтесь «hay que + инфинитив» или «es necesario + инфинитив».

● Divertirse / entretenerse

Здесь никаких ошибок нет, но глагол «divertirse» — это «веселиться», а нам иногда нужно (¡necesitamos!) сказать «развлекаться», который всё же имеет несколько другой смысл. Для этого существует прекрасный глагол «entretenerse», который спрягается так же, как «tener» - me entretengo, te entretienes, se entretiene… Например, «me entretengo viendo series en Netflix» - «я развлекаюсь, смотря сериалы на Нетфликс».



Материалы по теме:

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных