Сердце тебе подсказывает, бери испанский! Интервью с педагогом — Кристиной Гудилкой

Испанский язык звучит как песня, его культура богата и увлекательна! У каждого, кто пришёл к этому иностранному языку, своя история.

А узнавать, что сподвигло педагогов изучать испанский и преподавать, всегда интересно.

Мы поговорили с преподавателем ESP Club, Кристиной Гудилкой, и выяснили, почему она выбрала именно испанский, при чём тут танцы и музыка. Также обсудили, как находить подход к ученикам разного возраста, какую роль тут играет психология.

Погнали!


1.png

— Как ты пришла к испанскому языку? Расскажи, как это было.

В пять лет моя тётя привела меня на секцию по танцам. Сначала мы изучали европейскую программу (вальс).

Мне, признаться честно, было скучновато: довольно медленный темп мне не очень нравился.

А потом включается, как сейчас помню, песня Let's Get Loud Дженнифер Лопес. Я такая, вау, ча-ча-ча, классно! Понятно, что трек не испаноязычный, но мне кажется, с этого момента началась моя любовь к латиноамериканской программе (но вальс чуть позже я тоже все же полюбила).

С каждым занятием мне всё больше и больше нравилось то, как звучат испаноязычные песни. Эта история оставила отпечаток в душе, скажем так.

— Испанским ты начала заниматься уже в университете?

Верно, я поступила в РГГУ на филологический факультет. Зарубежная филология, компаративистика.

Мой первый иностранный язык в вузе был испанским. Соответственно, литература, история, культура были привязаны к стране изучаемого языка. Английский присутствовал, но начинался со второго курса, не был основным.

— А почему ты выбрала именно испанский в вузе?

Интуитивно мне захотелось выбрать именно испанский. Не то, чтобы я шла осознанно именно туда, если честно. Я, в принципе, не особо понимала, куда именно хочу поступать. Попала на филологию по проходному баллу. Поступила.

В момент выбора первого иностранного языка я вспомнила, что мне нравилась латиноамериканская танцевальная программа. Дедушка ещё говорит: «Правильно тебе твое сердце подсказывает — бери испанский!». Так я попала на моё отделение.


6.png


— Как проходило твоё обучение? Насколько было трудно?

Стоит отметить: изначально не думала, что у меня есть какие-то языковые способности. В школе я не очень сильно любила занятия по английскому. Не особо везло с преподавателями.

До сих пор помню ночь перед моим первым занятием по испанскому на первом курсе. Сижу и плачу, потому что мне страшно. Я понимаю — какие языки? Я только что сдала английский, а тут ещё какой-то испанский, который мне предстоит учить с абсолютного нуля.

Но после первого занятия я вышла окрылённой, так как поняла: оказывается, язык может преподаваться интересно! Услышав первые слова, которые мне напомнили то, что я слышала в детстве, сложился пазл. Я поняла, что правильно пришла туда, куда мне нужно было. Интуитивно, но правильно.

По поводу трудностей: естественно, я живой человек. Были темы, которые давались немного сложнее. Например, артикли. К ним долго привыкаешь, потому что их нет в русском языке.

Но как таковых прям «трудностей» у меня не было. Настолько было интересно с первого занятия, что я влюбилась в испанский язык. До сих пор благодарна моему первому педагогу.

— Кстати, а почему ты решила стать преподавателем испанского?

Это очень запутанная история. Начало моего профессионального пути как педагога вышло немного ироничным. При поступлении в университет я принципиально не стала поступать в педагогический, так как я преподаватель в пятом поколении в своей семье.

Я захотела сломать эту систему. Думаю, не буду педагогом в пятом колене. Буду журналистом, сммщиком, учёным-филологом, переводчиком, кем угодно. Сломаю систему.

По итогу на втором курсе я поехала учиться в Валенсию. Просто произошло сильное переосмысление, был восторг от местных преподавателей, от того, как все это делается, что я всерьез задумалась: «Может, все-таки стоит пойти в сторону педагогики?».

После пребывания в Валенсии мы приехали обратно в Россию, была производственная практика. Её я проходила в качестве учителя русского и литературы в обычной школе. Там я окончательно поняла, что мой выбор точно падёт в этой жизни на педагогику. Буду пробовать.

С конца второго курса я потихонечку начала преподавать. У меня было несколько учеников, с которыми мы вполне успешно занимались. До сих пор некоторые со мной поддерживают связь, что безумно приятно.

— Интересная и жизненная история! Говоря про педагогику. По твоему мнению, должен ли преподаватель уметь заинтересовать ученика?

Важно понять мотив ученика: для чего ему испанский нужен. Далее, исходя из запроса в ходе занятия, изучать личность, психотип человека.

Какое восприятие человека? Он аудиал, визуал, кинестетик? Что ему нужно? Как ему этот материал подать? Как стоит взаимодействовать с этим учеником или учениками с эмоциональной точки зрения?

С некоторыми студентами я могу быть очень активной и энергичной. Мы друг друга заряжаем, нам классно на занятии. С некоторыми же стоит быть немного более спокойной, чтобы не создавать ученикам психологический дискомфорт. Я имею в виду ни в коем случае не смену личности, а просто более размеренную и спокойную речь, например. С такими студентами мне тоже замечательно, ведь в этом и заключается прелесть и сложность работы с людьми. Каждый ученик уникален!

Кроме того, я часто работаю с детьми и подростками. В работе с маленькими учениками педагогу (помимо знания своей дисциплины, разумеется) необходимо особенно помнить о том, что нужно стараться понимать людей, принимать их, даже если тебе психологически в чём-то бывает сложно.

Нужно научиться делать так, чтобы человеку было понятно и комфортно, найти к каждому свой подход, который именно ему будет удобен, посмотреть разные форматы заданий, занятий, учебников.


2.png


— А насколько важно учитывать психологический аспект?

Очень важно. Я могу перейти на русский, если увижу сильный психологический или телесный зажимы. Могу спросить: «Как вы себя чувствуете? Почему вы сейчас так сильно напряглись и испугались?».

Я всегда стараюсь поддерживать учеников и говорю, что никто не требует 9-месячного ребенка пробежать марафон 40 километров. А почему вы сейчас на втором занятии от себя требуете свободной беглой речи? Всё нормально, мы находимся на занятии. Если что-то непонятно, я всегда здесь, я для этого здесь и нахожусь, чтобы отвечать на любые вопросы.

Для меня важно создавать комфортную обстановку на занятии. Только так идёт прогресс.

— Ты упомянула работу с детьми. Как ты находишь подход к самым юным ученикам?

Сильно зависит от возраста ребёнка, от его стадии психологического взросления, на которой он сейчас находится и так далее.

В первую очередь, я расспрашиваю ребенка о его жизни, потому что людям свойственно рассказывать о себе, а детям зачастую безумно нравится коммуникация. Плюс всегда смотрю на психоэмоциональное состояние ребенка. Это очень важно, потому что, если я вижу: ученик начинает по какой-то причине бояться, зажиматься, то могу перейти в какой-то момент на русский, чтобы немного сбавить градус напряжения.

Также для меня самое важное в работе с детьми — не навредить, не нанести травму, связанную с обучением. Многие взрослые боятся ошибаться, у них возникают зажимы ещё с детства. Поэтому при работе с детьми ты всегда стараешься вдвойне и создаешь комфортные условия. Важно как никогда — понять ребенка, его потребности, его особенности и не навредить, потому что дети, как бы это странно не звучало, очень хрупкие.

— А какие методы ты используешь, работая с детьми разного возраста?

С детьми помладше я включаю в занятия игровую деятельность. Если мы берем минимальный возраст 6-7 лет, то 45 минут дети точно не высидят, бесполезно от них это требовать. Поэтому я стараюсь вносить разнообразие в занятия.

Мы подключаем разные активности (рисование, стихи, песни, игры, танцы), а не читаем текст всё занятие, например. Хотя с детками постарше, в целом, это может работать, если текст интересный, мы не просто читаем его, а обсуждаем.

Также во многом я отталкиваюсь от интересов ребёнка. Кому-то нравится спорт, футбол. Прекрасно, давай комментировать футбол, почему нет? Кто-то занимается в балетной школе – здорово, расскажи, какого цвета ты сегодня надела пачку!


5.png


— Про методы. Какие лайфхаки можешь посоветовать нашим читателям для изучения языка?

Советую видео, музыку, подкасты, да хоть целиком телефон перевести на испанский язык. Это всё помогает!

Начинающим уровням советую купить стикеры и прям подписать все, что есть дома, обклеить наклейками. Вот тут armario, там ventana.

На экран блокировки телефона, если что-то не идет, можно прям себе сфотографировать какие-то свои фразы или отрывок текста.

Советую разговаривать. Можно даже с самим собой. Звучит немножечко странно, но это работает. Можно прям вслух или про себя комментировать свои действия: «Я сейчас гуляю, на улице хорошая погода, справа я вижу парк, а слева дорогу». Ещё можно вести дневник, записывая в него события дня.

Рекомендую практиковать произношение. Например, слушаете небольшой отрывок, а затем повторяете его, записывая себя на диктофон. Так можно сравнить оригинал и свою запись, отследить свои слабые места.

Не стесняйтесь говорить медленно. Главное — научиться сначала проговаривать звуки. Многие сразу стремятся к заветной беглости: вот как сейчас начну речитативить, как мадридцы в старые добрые. Не надо!

Не стесняйтесь поначалу прорабатывать какие-то вещи, которые не получаются. Позволяйте себе ошибаться и не корите себя за каждую оговорку или за каждую ошибку.

— Спасибо! Многие возьмут на вооружение. Ранее ты упомянула поездку в Испанию. Что ты почувствовала, когда туда впервые приехала?

Я поехала в Испанию впервые с целью изучения языка. Группой испаноязычных девушек, с которыми дружили с первого курса, решили скинуться и поехать в языковую школу. Мы понимали: для того, чтобы повышать свой уровень, нужна среда. Без неё никуда. А в Испании она есть!

Про первые эмоции: мы прилетаем в Валенсию. Жара невыносимая, 40 градусов. Выходим с трапа самолета и ощущаем баню! О, прикольно. Нас встречает сопровождающий и говорит, что так сегодня прохладно.

Первый восторг случился тогда, когда мы поняли, что действительно все вокруг говорят на испанском! Это было такое эйфорическое чувство, что ты не зря учил язык, ты разговариваешь, а тебя понимают, тебе свободно и легко в этой стране.

Плюс менталитет! Насколько испаноязычные ребята открытые, насколько они позитивные, как охотно они здороваются. До сих пор помню нашего консьержа, который всегда спрашивал «¿Como estа́is, chicas?». Менталитет влюбил в себя моментально.

К жаре мы довольно быстро адаптировались, тем более Валенсия, рядом прекрасное Средиземное морюшко. Плюс — парк Турия, тоже невероятной красоты место. Помню до сих пор, что мы как дети радовались, увидев зелёных попугаев повсюду.


8.png


—Про менталитет. Чему ты научилась у испанцев? Может быть, у тебя появилось другое отношение к привычным вещам?

Знаешь, два аспекта. К опозданию моё отношение не поменялось. Я довольно пунктуальный человек, тем более profesora! Если я буду опаздывать на свои занятия, это будет странненько. Так не пойдёт ни в коей мере.

Но я стала, скажем так, гораздо охотнее идти на контакт с другими людьми. Никогда не была интровертом, но после Испании, мне кажется, мой уровень экстравертности резко вырос, потому что сначала было сильно непривычно, когда к тебе на улице подходит незнакомый тебе человек и такой: «Здорово, как дела?». Ты думаешь: «Господи, кто ты? Почему ты у меня это спрашиваешь?». Потом привыкаешь, для тебя это становится комфортным и абсолютно не является чем-то странным.

Сейчас, когда нужно позвонить в какое-то учреждение или когда останавливают в метро с просьбой «Подскажите, как пройти?», у меня это не вызывает никакого дискомфорта.

В преподавании тоже очень помогает. Я абсолютно открыта со своими учениками, всегда говорю: «Пожалуйста, любые вопросы!». Даже в сто первый, в миллионный раз. Я абсолютно лояльно к этому отношусь. Мы в процессе, мы учимся, задавайте мне, пожалуйста, вопросы, я их жду!

Наверное, изменения произошли вот в таком плане. И, наверное, теперь стараюсь искать положительные стороны в любой ситуации. Опоздала на электричку? Зато постою, подышу свежим воздухом в своем плотном графике. Как-то больше стараешься замечать прекрасные вещи вокруг.


3.png



— Пока ты была в Испании, слышала ли какие-нибудь стереотипы о русских?

Очень-очень редко, по большей части молодежь на одной волне с нами. Все же мы живём в век интернета. Мне кажется, стереотипы про водку, балалайку и медведя начинают себя изживать.

Единственное, что слышала от испанцев — это про белый цвет кожи. Они знают, что нам опасно долгое пребывание на солнце. Было очень мило, когда ты едешь в два часа дня в пекло, подходит какая-то местная бабуля и такая: «Что ты здесь делаешь? Ты же blanca, бегом в тень, ты сейчас сгоришь, будешь красной!». И ты такая: «Господи, как это мило!».

Ещё к нам часто подходили испаноязычные юноши, потому что им было интересно с нами пообщаться. Мы казались экзотическими. Была ситуация на пляже, когда мы с подругами сидели, мазались кремом от загара. Ребята же подумали, что мы наносим лосьон для загара, подошли и стали нас уговаривать не портить свой идеальный оттенок кожи.

Была даже ситуация, когда нас спросили: «А, из России? Ну, вы в VOGUE работаете». Мы такие: «Почему?». Как оказалось, если ты русская, то значит — модель. Но из нас ни одна не была таковой.

— Давай перейдём к вопросам о твоих хобби и деятельности вне работы. Чем ты увлекаешься?

Я занимаюсь танцами, в свободное время стараюсь. Увлекаюсь именно современной хореографией. Мне очень нравится, танцую с пяти лет, прям очень сильно от этого кайфую.

Ещё люблю печь тортики. Я не кондитер, не профессионал, просто люблю это делать по праздникам для близких.

Иногда люблю порисовать. Обожаю гулять с друзьями, со своим молодым человеком. Очень люблю природу, парки. Птички, бабочки, цветочки — это про меня. По-моему, у кого-то я даже так записана в контактах: «Птички, бабочки, цветочки».

Ещё люблю активный отдых — велосипед, бадминтон.

— Блиц-опрос: есть ли у тебя любимые испаноязычные авторы?

Мне всегда дико сложно ответить на вопрос «любимый поэт», «любимый фильм», «любимая песня», потому что я очень творческий человек. Для меня прям это пытка, если честно!

Если выделять кого-нибудь необычного из авторов, то это Рубен Дарио. Он из Никарагуа. Рубен писал в модернизме, у него очень метафоричный и необычный стиль.

Конкретно у него, наверное, самая показательная книга — «Лазурь». Но бывает сложновато читать. Нужно сидеть не только со словарем, но и искать иногда значение слов в разных культурах. Например, цветок жасмина, черное эбеновое дерево – это все символы.

— Кстати, ты вроде переводишь испанских поэтов на русских. Почему тебе это нравится?

Да, перевожу, но пока очень редко. Почему мне это нравится? Потому что это как раз-таки сложно. Не знаю, как искать сокровища!

То есть ты берешь язык, с которого ты переводишь, свой язык. Стараешься сделать так, чтобы это звучало не только красиво, но и максимально приближенно к тому, о чем писал автор.

Нужно сделать не просто дословный перевод, а именно донести смысл и идею автора. То есть я лучше поменяю, допустим, стихотворный размер, (если он не играет ключевую роль как в сонете), чем смысл.

И мне нравится этот процесс поиска аналогов символов в разных культурах, языках. Очень любопытно!


4.png

— А какие твои любимые испаноязычные певцы?

Как я уже говорила, для меня это очень сложная история. Если мы говорим именно про песни, я слушаю буквально все! Я меломанка. Люблю все: от Mecano до Daddy Yankee. Слушаю все подряд. Мне просто нравится сам процесс проникания в моё тело музыкальных ритмов.

— Что насчёт фильмов и режиссёров?

Тут я оригинальной не буду. Смотрите фильмы Альмодовара. Я думаю, аргументировать не надо, потому что Альмодовар — это Альмодовар. Это то, с чем необходимо познакомиться, если ты хочешь понимать, что такое испанский кинематограф.

— Какой твой любимый автор?

Из авторов, может быть, Маркес. Первое произведение, которое я прочитала в оригинале, это «Глаза голубой собаки». Немножко мрачновато, но очень необычно.

— Любимые испанские или латиноамериканские блюда?

Могу сказать, что я сладкоежка. Когда нахожусь в каком-нибудь испаноязычном ресторане, прошу, как правило, tarta de queso, чуррос.

— В какие страны Латинской Америки ты бы поехала?

Я очень хочу в Мексику, просто безумно! Моя мечта. Там не только культура, но и племенные истории, muertos и все прочее. Также я очень люблю природу. В Мексике есть такое ежегодное явление, как миграция бабочек монархов. Это просто невероятное по своей зрелищности явление!

Еще очень хочу в Аргентину. Водопады Игуасу, тоже уникальное природное наследие. Плюс — посмотреть Буэнос-Айрес, столицу, понятное дело. Можно спуститься до Ушуаи, тоже интересно.

Еще бы поехала в Перу, так как я человек природы. Хотелось бы посмотреть там на горы.

— Какие регионы Испании ты бы посетила?

Я хотела бы вернуться в Валенсию. Очень хочу попасть в страну Басков. Хочу посмотреть на архитектуру, посмотреть на их национальные блюда, закуски.

Хотелось бы еще хотя бы разочек доехать до Мадрида. Банально музей Прадо посмотреть, Центральную площадь и так далее.


________________________________________________________

Мы благодарим Кристину за интересный разговор и историю! А если вы хотите выучить испанский, приглашаем к нам.

Наши чуткие и профессиональные преподаватели, сильная программа, составленная по системе MCER, коммуникативный подход в преподавании (занятия только на испанском) помогут добиться цели! 

Мы выпустили более 10.000 учеников, кто-то из них переехал, сдал экзамены и просто стал путешествовать. Решим и вашу задачу! 

Обучим испанскому с нуля онлайн или офлайн в Москве (5 минут от м. Таганская).

⭢Записаться на вводную консультацию





Материалы по теме:

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных