Знаменитый испанский романист известен целой серией приключенческих романов о похождениях капитана Алатристе, а также историческими романами и детективами. Такими, как «Фламандская доска» или «Кожа для барабана, или Севильское причастие». Именно о романе «Кожа для барабана» (исп. La piel del tambor) и пойдёт речь.
Этот роман вышел в 1995-м году, а в переводе на русский — в 2000-м. Сюжет разворачивается в декорациях старых кварталов Севильи. Некая полуразвалившаяся церковь, построенная более трехсот лет назад, очень мешает известному в городе банкиру. Он хочет построить на её месте современный комплекс. Все в городе, в целом, не против. Кроме настоятеля этой церкви и… жены банкира. Принадлежащей к старинному роду обедневших аристократов, владеющему землей, на которой построена церковь. Между женой и мужем (находящимися на грани развода) возникает конфликт. Силы неравны. Но на стороне жены одно преимущество: по завещанию основателя церкви, с ней ничего нельзя сделать до тех пор пока в ней каждый четверг служится поминальная служба.
Отголоски конфликта дошли аж до Ватикана, откуда и был прислан специальный представитель, чтобы прояснить ситуацию и дать отчет Римской курии. И вот тут-то события и начинают стремительно ускоряться… Но здесь мы, пожалуй, остановимся, чтобы не раскрывать карты раньше времени.
Саму церковь (точнее её прототип) можно даже отыскать в квартале Санта-Крус. Да что там церковь! Во время чтения можно сверяться с картой Севильи: всё точно до малейших деталей. Ощущение полнейшей достоверности не покидает на протяжении всей книги. Ты будто идешь за героями: то темными закоулками квартала Санта-Крус, то улочками Трианы, то набережными Гвадалквивира. Можно даже назвать Севилью одним из основных действующих лиц романа. Наравне со спецпосланником Ватикана, банкиром, его женой и другими.
Главной сюжетной линией является детектив. Ведь с церковью связано несколько загадочных смертей. Хотя по полицейскому ведомству (как и по линии церкви) они и проходят как несчастные случаи, но не все доверяют полицейским отчетам. Например, издатель местной желтой газетёнки, препротивный типчик, вынюхивающий сенсации и вечно путающийся под ногами у героев.
Детективная линия автором выдерживается безупречно: как и положено в книгах этого жанра, подозрения падают на каждого по очереди и на всех сразу. Следует признать, что в этом Перес-Реверте — мастер. Иногда, правда, он грешит слабыми концовками и создаётся впечатление, что редакторы оборвали телефон, сроки горят, а потому надо написать хоть что-то. Но к «Коже для барабана» это не относится. Даже читатель, повидавший виды и перечитавший массу детективной литературы, до самой последней страницы… да что там! до самой последней строчки вряд ли сможет угадать имя убийцы. Что, безусловно, добавляет роману привлекательности.
Однако постепенно детектив отходит на второй план, да так, что читатель будет приятно удивлен разнообразием сюжетных линий и затронутых тем.
Роман пронизан философскими размышлениями на серьезные темы, которые не только не усложняют восприятие сюжета, а, напротив, добавляют ему красок и глубины. Здесь автор как бы открывает другое измерение детектива, где предметом исследования становится не столько убийство, сколько таинственные глубины душ героев.
В книге есть место и тонкому юмору. Например, очень колоритно выписана троица, следящая за главным героем и пытающаяся устраивать всяческие пакости.
Ну и куда же без любовной линии! Между главной героиней и посланцем Ватикана не могут не вспыхнуть чувства. Это, можно сказать, закон жанра.
Еще одна линия — сентиментально-историческая — посвящена несчастной любви девушки из аристократической семьи и простого моряка. Чувствительные женские сердца наверняка останутся неравнодушны к этой истории.
Конечно, роман выходит за рамки чистого детектива и становится в какой-то мере философской притчей, не теряя при этом своей лёгкости. Это история о противостоянии традиций и современности, о выборе между долгом служебным и моральным, о вере и религии, о любви и ненависти. Однако Перес-Реверте оставляет читателю самому сделать свой выбор. Хотя при этом и очевидно, кому из героев он симпатизирует…
Севилья умеет хранить свои тайны. Для того чтобы раскрыть их, потребуется много времени и усилий. Эта книга не позволит этого сделать, но она непременно заразит вас атмосферой старых улочек и площадей. И после прочтения этот город будет манить к себе, как дальний маяк обессилевшего от шторма моряка. Ну а если уж вас судьба занесет в Севилью и даст возможность побродить по её узким улочкам в течение какого-то времени, то возьмите с собой эту книгу. Можете поверить: с ней ваше восприятие этого знойного города будет более глубоким и цельным. А свободное от прогулок время — более осмысленным и приятным.
Если вы хотите лучше понимать и разбираться в испанской и латиноамериканской литературе, а заодно и увеличить свой словарный запас, приходите на наши встречи литературного клуба.
Текст: Алексей Глебов