А как это по-испански: не лезьте без очереди!

17 мая 2021

«Женщина, куда это вы без очереди?»
«Да мне только спросить!»

Думаете, это типично только для России? Как бы не так! Испанцы тоже спокойно могут хитрить и нарушать правила в очередях (colas), и для этого у них есть специальный глагол – colarse.

ааа

Пара слов о грамматике: он неправильный, поэтому -o- будет меняться на -ue-:

yo me cuelo
te cuelas
él, ella, ud se cuela
nros nos colamos
vros os coláis
ellos, ellas, uds se cuelan

¡Llevo horas haciendo fila y llega él y se cuela! – Я несколько часов простояла в очереди, и приходит он и нагло влезает!

Unа señorа intentó colarse en la cola del cine. – Какая-то женщина попыталась пройти в кино без очереди.

Oiga, ¡no se cuele! – Послушайте, не лезьте без очереди!

Вот такой полезный глагол. Кстати, у него есть ещё 2 разговорных значения:

– Влюбиться, «втюриться» - colarse POR una persona:
Loli se coló por el vecino. – Лоли втюрилась в соседа.

– Оплошать, дать маху, эквивалент для meter la pata - colarse EN hacer algo:
Te has colado, tenías que haber girado por la izquierda. – Ты дал маху, надо было повернуть налево.



Материалы по теме:

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных