А как это по-испански: что смотришь?

8 мая 2021

Бывало у вас такое, что вы ловите на себе чей-то пристальный взгляд? В Испании – наверняка! Ведь испанцы не стесняются смотреть по сторонам и не отводят торопливо взгляд, как принято в нашей культуре.

IMG_0059.PNG

В целом достаточно легко улыбнуться и отвернуться, никто не подойдёт к вам тут же разговаривать и вторгаться к вам в личное пространство. Но всё же бывает такое, что кто-то смотрит на вас слишком пристально или странно, и вы не понимаете, почему. И на такой случай в испанском есть способ отреагировать:

¿Qué miras? ¿Tengo monos en la cara?

Несомненно, это несколько грубовато, так что приберегите эту фразу для совсем из ряда вон выходящей ситуации.

Пара слов об этимологии: mono – это не про обезьяну изначально, а про momo – гримасу. Само слово momo происходит от имени греческого бога насмешки, злословия и критики - Мома.

Как так получилось, что momo превратилось в mono? Как это часто бывает в истории любого языка, momo – слово менее знакомое и распространённое среди масс, чем mono, и простым людям было понятнее именно последнее. Поскольку оно имело похожий смысл в контексте, то в таком виде оно и прижилось.



Материалы по теме:

10.02.2020

Раз в неделю по вторникам публикуем лингвистические советы, которые помогут вам выйти на новый уровень в испанском языке. В начале приводим выражение, которое правильно с грамматической точки зрения, но звучит пресно. Затем приводим его более продвинутый аналог.

13.08.2018

Стихи – удачный вариант для изучения грамматики, так как там можно встретить множество примеров изменений глаголов по временам, потому что в стихах действие развивается во времени и поэты используют всё разнообразие времён. Сегодня поговорим о повелительном наклонении в испанском языке.

21.11.2016

Только представьте: вы уже давно занимаетесь испанским и решили, наконец, попрактиковать его в стране изучаемого языка, а точнее, на юге этой страны (в солнечной и колоритной Андалусии/Andalucía). И вот вы приезжаете и неожиданно для себя понимаете.., что вы ничего не понимаете. Привычный вам испанский звучит как-то совсем по-другому, вы слышите слова, значение которых даже не можете найти в словаре. Какие-то «quillo», «patrás», «tapicas» и тд.

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных