10 идиом про части тела на испанском языке

«Быть пупом земли», «спать без задних ног» — простые и понятные нам фразеологизмы. А как они будут звучать на испанском?

Расскажем в этой статье!

Мы собрали 10 идиом, связанных с частями тела: от локтей до живота. Что же они означают и как их используют носители, читайте в нашем материале.

Elements-geometric-shape-flower-2-nature.png Estar por las narices

Идиома используется для выражения сильного раздражения, нетерпения или отвращения к чему-либо. Дословно переводится как «быть у носа».

El trabajo es muy complicado. ¡Estoy por las narices! — Работа очень сложная. Я уже весь извелся!


Elements-geometric-shape-flower-2-nature.png Hablar por los codos

Как сказать, что человек очень много говорит, да ещё и без дела? Использовать эту идиому! Она дословно переводится, как «говорить локтями», что означает «говорить без остановки», «говорить без умолку».

Используется в негативном контексте по отношению к тем, кто любит много-много говорить.

¡Ella es una parlante! Cuando le hagas preguntas, no puedes callarla. Empieza a hablar por los codos. — Она такая болтушка! Когда задаёшь ей вопросы, её не заткнёшь. Она начинает болтать без умолку.


Elements-geometric-shape-flower-2-nature.png Tener alguien entre ceja y ceja

Дословно — «иметь кого-то между бровями». Русский вариант — «точить на кого-то зуб», то есть испытывать неприязнь по отношению к другому человеку, злиться на него.

A ella no les gustan. Siempre les tiene entre ceja y ceja. — Они ей не нравятся. Постоянно на них злится.


Elements-geometric-shape-flower-2-nature.png Ser el ombligo del mundo

Идиома переводится как «быть пупом земли», что и отражает её смысл. Выражение используется по отношению к людям, которые считают себя центром вселенной, к чрезмерно самовлюблённым и эгоистичным личностям.

No tiene ganas de comunicar con nadie. Se cree el ombligo del mundo. — Ему не хочется общаться ни с кем. Он считает себя пупом земли.


Elements-geometric-shape-flower-2-nature.png Dormir a pierna suelta

Идиома используется для описания очень крепкого и спокойного сна. Наш русский вариант — «спать без задних ног», «спать как убитый».

Dormía a pierna suelta y por eso no nos abrió la puerta ayer — Он спал как убитый, поэтому не открыл нам вчера дверь.


Elements-geometric-shape-flower-2-nature.png Echar en cara

Дословно — «бросать в лицо». На деле используется как «упрекать», «делать замечания», «высказывать недовольство».

No le regalé nada y me echó en cara. — Я ему ничего не подарила, и он мне за это высказал.


Elements-geometric-shape-flower-2-nature.png Costar un ojo de la cara

Как сказать, что вещь очень дорогая? Сравнить её с ценой глаза на лице! Русский эквивалент идиомы — «стоить как крыло самолета», «стоить как целое состояние».

No podíamos comprar este coche. Costaba un ojo de la cara — Мы не могли купить эту машину. Она стоила целое состояние.

Elements-geometric-shape-flower-2-nature.png Hacer oídos sordos

Дословно — «делать глухие уши». Означает «игнорировать что-либо», «не обращать внимания».

Discutíamos mucho, pero yo hacía oídos sordos y no decía nada. — Мы много спорили, но я делал вид, что ничего не слышу, и ничего не говорил.

Elements-geometric-shape-flower-2-nature.png Tomar el pelo

Волосы тут не при чем! Идиома означает «подшучивать над кем-либо», «разыгрывать кого-либо». Причем в плохом смысле!

Me intentó tomar el pelo pero yo había entrado en sus planes antes. — Он попытался меня разыграть, но я уже видел его план.

Elements-geometric-shape-flower-2-nature.png Rascarse la barriga

Русский вариант этой идиомы — «бить баклуши», то есть ничего не делать и бездельничать.

Es muy vago. Se rasca la barriga y no hace nada — Он очень ленивый. Он бездельничает и ничего не делает.



_____________________________________

Хотите свободно говорить на испанском языке? Тогда вам точно нужны наставники. Наши чуткие и профессиональные преподаватели, сильная программа, составленная по системе MCER, коммуникативный подход в преподавании (занятия только на испанском) помогут добиться цели!  

Мы выпустили более 13.000 учеников, кто-то из них переехал, сдал экзамены и просто стал путешествовать. Решим и вашу задачу! 

Обучим испанскому с нуля онлайн или офлайн в Москве (5 минут от м. Таганская).

⭢Записаться на вводную консультацию





Материалы по теме:

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных