Устойчивые выражения с глаголом «echar»

29 Сентября 2017

Значений у глагола «echar» очень много. Если точнее, то их около семидесяти (по данным словаря RAE - Real Academia Española). Одним из основных и всем известных значений является «бросить, кинуть, выбросить, выкинуть». Однако помимо разных переводов и трактовок этого глагола, существует также множество устойчивых выражений с глаголом «echar», которыми необходимо владеть для того, чтобы ваша речь была по-настоящему испанской.

Устойчивые выражения с глаголом «echar»

1. ECHAR UNA BRONCA

Выражение «echar una bronca» является синонимом другого устойчивого выражения - «montar un escándalo», что переводится как «ругать, ругаться, скандалить». Оба эти выражения весьма часто используются эмоциональными испанцами в самых разных ситуациях.

Например:
Ayer se presentó en casa muy tarde y su mujer le echó una bronca.
Вчера он вернулся домой очень поздно, жена закатила ему скандал.

 2. ECHAR UNA MANO

«Echar una mano» является синонимом глагола «ayudar» - «помогать, протягивать руку помощи». Русский и испанский вариант этого выражения очень похожи, поэтому запомнить его не составит труда!

¿Por qué no hablas con María? Seguro que te echa una mano.
Почему бы тебе не поговорить с Марией? Она точно тебе поможет.

3. ECHAR DE MENOS

«¡Te echaba tanto de menos!» - скажет вам испанский друг, с которым вы давно не виделись. «Echar de menos» является синонимом глаголов «extrañar, añorar» или «скучать». Однако два последних глагола используются чаще в Латинской Америке, а «echar de menos» на территории Иберийского полуострова:

¡Te vamos a echar mucho de menos, no te vayas!
Не уходи, мы будем так сильно скучать!

4. ECHAR LEÑA AL FUEGO

Когда и так много проблем, а кто-то пытается усугубить ситуацию испанцы говорят «no eches leña al fuego». Выражение «echar leña al fuego» переводится как «подливать масло в огонь»:

No eches leña al fuego, que ya no sé ni qué hacer.
Не надо подливать масло в огонь, я и так не знаю, что делать.

5. ECHAR BARRIGA

Если вы знаете, как переводится «barriga», значит, вы уже догадались, о чем идет речь. «Echar barriga» переводится как «растолстеть, разжиреть», а «barriga» - это «живот». То есть дословно - «набить живот»:

Juan, necesitas adelgazar. ¡Mira como has echado barriga!
Хуан, тебе нужно похудеть. Смотри как ты растолстел!


Это лишь небольшая часть устойчивых выражений с глаголом «echar». Есть
множество других, например:

echar a volar (= sacar al público - «предать огласке»);
echar a tierra (=destruir las cosas - «сносить, разрушать»);
echar pestes (= mostrar un enojo - «ругаться, ссориться»);
echarse atrás (= encontrar un compromiso - «приходить к компромиссу»);
echar un discurso (= hacer un discurso - «произнести речь»);
echar tras uno (= seguirle a alguien - «пойти вслед за кем-то»).



Материалы по теме:

10.02.2017

5 способов сказать «да» на испанском

Конечно, в любом разговоре можно использовать уверенное «Sí», однако в испанском языке есть несколько способов выразить согласие. Каждый из них имеет свой оттенок — от нейтрального и вежливого «да» до оскорбительного, грубого «конечно!». Представляем вам 5 способов, как сказать «да» на испанском.

06.12.2016

8 устойчивых выражений со словом «cara»

Возвращаясь к теме устойчивых выражений и идиом, в очередной раз хочется отметить их значимость в испанском языке. Знание этих выражений облегчит Вам задачу понимания книг и фильмов, а их употребление приблизит к настоящей, живой испанской речи. О самых популярных идиомах мы рассказали в одной из предыдущих статей, а сегодня мы остановимся на устойчивых выражениях со словом «cara» — «лицо» и продемонстрируем, как и в каких ситуациях их можно использовать.

26.11.2016

Испанский в SMS

Приходилось ли вам переписываться с испанцами? Если да, то вы, несомненно, знаете, что это совсем не просто. Казалось бы онлайн общение не должно создавать трудностей, но это не всегда так. Особенно если речь идет об SMS. Почему? Дело в том, что в последнее время «mensajes» («сообщения»), которые отправляют друг другу испанцы, значительно укорочены. Иными словами, hispnohablantes используют сокращения и аббревиатуры в своих посланиях в целях экономии времени. Понять это не только сложно, но и зачастую просто невозможно! В этой статье мы познакомим вас с некоторыми примерами сокращений, которые помогут вам «расшифровать» mensajes.

Оставьте ваш e-mail, чтобы получать
наши новости. Без спама.

Ваша заявка отправлена. Спасибо

Извините, произошла ошибка. Попробуйте повторить позже.