Тавромахия и фразеологизмы

Бои с быками прочно вошли в мир испанских фразеологизмов, и сегодня мы решили рассказать вам про некоторые из них!

Тавромахия и фразеологизмы

Бои с быками прочно вошли в мир испанских фразеологизмов, и сегодня мы решили рассказать вам про некоторые из них:

• ¡Ciertos son los toros! — так оно и есть. Используем для обозначения чего-то очевидного. 

• estar como un toro — быть сильным как бык;

• coger el toro por los cuernos — взять быка за рога;

• ser un toro corrido — быть опытным/быть человеком, которого сложно обмануть;

• mirar los toros desde la barrera — смотреть на что-то со стороны, не подвергая себя никакому риску;

• echarle el toro a alguien — критиковать, ругать.

Испанский – ваша мечта? Время действовать!

Групповые занятия по испанскому



Материалы по теме:

07.10.2022

Признавайтесь, испытывали когда-нибудь затруднения, если нужно было сказать «даже»? Уверены, что да! По каким-то причинам это слово вызывает ступор практически у всех – магия испанского языка! На самом деле, всё просто: изучайте!

21.02.2020

Раз в неделю по вторникам публикуем лингвистические советы, которые помогут вам выйти на новый уровень в испанском языке. В начале приводим выражение, которое правильно с грамматической точки зрения, но звучит пресно. Затем приводим его более продвинутый аналог.

02.08.2019

Сегодня мы поговорим о таком языковом инструменте структурирования высказывания, как дискурсный маркер, он же el marcador discursivo. Более разговорные версии данного понятия – muletilla, oletilla, latiguillo, bordón, bordoncillo или ripio.

Нажимая на кнопку ниже, я даю
согласие на обработку персональных данных