● Librería – biblioteca
Крайне распространённая ошибка из-за английского library. Запомните, библиотека - la biblioteca, а librería – книжный магазин или книжный шкаф!•Cerca de la biblioteca hay una librería muy grande. – Рядом с библиотекой есть огромный книжный магазин.
•La librería está al lado del sofá. – Книжный шкаф стоит у дивана.
● Tuvieron un argumento terrible – tuvieron una discusión terrible
Не стоит переводить «have an argument» дословно, в данном случае скажите discusión (в значении «ссора», не «обсуждение», конечно). А argumento – это «доказательство», «аргумент», а ещё «сюжет».•Están escribiendo un libro en colaboración y ayer tuvieron una discusión terrible por el argumento. Ninguno de los dos quiso entender los argumentos del otro. – Они сейчас совместно работают над книгой, и вчера они сильно поссорились из-за сюжета. Ни один не захотел понять аргументов другого.
● Tener desayuno/ comida/ cena
Никаких выражений по аналогии с английским: «have breakfast/ lunch/ dinner»! У испанцев есть свои чудесные ёмкие глаголы, не надо их «расчленять» на составляющие.Tener desayuno – desayunar
Tener comida/ almuerzo – comer (Esp.)/ almorzar (LAm)
Tener cena - cenar